スポンサーリンク

韓国の銀行で口座を開き、円をウォンに両替するまでに必要なフレーズを会話形式でまとめました。

어서오세요. 어떤 용건이십니까?
オソオセヨ オツトン ヨンゴンイシムニカ?
訳)いらっしゃいませ。どういったご要件ですか。
単語:용건/要件

네. 통장도 만들고 환전도 하려고요.
ネ トンジャンド マンドゥㇽゴ ホァンジョンド ハリョゴヨ
訳)はい。通帳も作って両替もしようと思っています。
単語:통장/通帳 환전/両替

네. 그러시면 일반예금 번호표를 뽑고 저쪽에 앉아서 기다리세요.
ネ グロシミョン イㇽバンイェグム ボンホピョルㇽ ツポッゴ ジョツチョゲ アンジャソ ギダリセヨ
訳)はい。そうでしたら一般預金の番号表をとって、あそこに座ってお待ちください。
単語:일반예금/一般預金 번호표/番号表

네. 알겠습니다.
ネ アㇽゲッスムニダ
訳)はい。わかりました。

35번 고객님 5번 창구로 와주세요.
サムシボボン ゴゲッニム オボン チャングロ ワジュセヨ
訳)35番のお客様五番窓口にいらしてください。
単語:고객님/お客様 창구/窓口

네.

訳)はい。

안녕하세요. 어떤 용무이시죠?
アンニョンハセヨ オツトン ヨンムイシジョ?
訳)こんにちは。どういったご要件でしょうか。

네, 환전도 하고 통장도 만들고 싶어서요.
ネ、ホァンジョンド ハゴ トンジャンド マンドゥㇽゴ シポソヨ
訳)はい、両替もして通帳も作りたくて。
単語:환전/両替 통장/通帳

네, 그럼 먼저 여권과, 외국인등록증을 주시겠습니까?
ネ、グロム モンジョ ヨグォンゴァ、ドェグギンドゥンロッジュンウㇽ ジュシゲッスムニカ
訳)はい、では先にパスポートと、外国人登録表をいただけますか。
単語:여권/パスポート 외국인등록증/外国人登録表
豆知識:外国人が通帳を作る際には、外国人登録票に加えて、「パスポート」も一緒に持参してください、という銀行が多いです。韓国は窓口の方によって言う事が変わるので、全部が全部ではないかもしれませんが、一応持参していくことをお勧めします!また、日本のように印鑑は必要ありません。いつも「サイン」が基本です。

네, 여기 있습니다.
ネ、ヨギ イッスムニダ
訳)はい、これです。

통장과 카드도 같이 만드시겠습니까?
トンジャンゴァ カドゥド ガチ マンドゥシゲッスムニ?
訳)通帳とカードも一緒に作りますか?

네, 체크카드도 같이 만들어주세요.
ネ チェクカドゥド ガチ マンドゥロジュセヨ
訳)はい、チェックカードも一緒に作ってください。
単語:체크카드/チェックカード
豆知識:韓国では、現金をおろすときに必要なチェックカードですが、これで支払いをする方も多いです。日本ではあまりなじみのない、「デイビットカード」の役割にもなります。

네, 알겠습니다. 스마트뱅킹도 이용하시겠습니까?
ネ、アㇽゲッスムニダ スマトゥベンキンド イヨンハシゲッスムニカ
訳)はい、分かりました。スマートバンキングも利用されますか。
単語:스마트뱅킹/スマートバンキング 이용/利用
豆知識:スマホで口座間に送金できる、スマートバンキングは、若い方の間ではいまや基本となっています。とても便利なので、一緒に作っておきましょう。

네, 이용하고 싶습니다.
ネ、イヨンハゴ シッスムニダ
訳)はい、利用したいです。

네, 그럼 여기 체크해놓은 부분에 성함과 사인을 부탁드립니다.
ネ、グロム ヨギ チェクヘノウン ブブネ ソンハムゴァ サイヌㇽ ブタッドゥリムニダ
訳)はい、ではここのチェックしておいた部分にお名前とサインをお願いします。
単語:부분/部分 사인/サイン 성함/お名前

네, 여깄습니다.
ネ、ヨギッスムニダ
訳)はい、出来ました。

네, 통장 여기 있습니다. 외국인은 한도 계좌라서 일일 송금 한도가 300만원 입니다.
ネ トンジャン ヨギ イッスムニダ オェグギンウン ハンド ゲジョァラソ イㇽイㇽ ソングム ハンドガ 300マンウォン イムニダ
訳)はい、通帳です。外国人は限度口座なので、一日送金限度が300マンウォンです。
単語:외국인/外国人 한도 계좌/限度講座 송금/送金 한도/限度
豆知識:外国人は、1日におろせる限度額がありますので、多額の現金が必要な場合は前もっておろしておきましょう。

네, 알겠습니다.
ネ、アㇽゲッスムニダ
訳)はい、わかりました。

환전은 어떻게 하시겠어요?
ホァンジョンウン オツトケ ハシゲッソヨ
訳)両替はどうなさいますか。
単語:환전/両替

20만엔을 5만원짜리 지폐로 환전해주세요.
イシッマンエヌㇽ オマンウォンツチャリ ジペロ ホァンジョンヘジュセヨ
訳)二十万円を五マンウォン札に両替してください。
単語:지폐/札

네. 알겠습니다. 오늘 환율로 계산해서 200만원 입니다.
ネ、アㇽゲッスムニダ。オヌㇽ ホァンユㇽロ ゲサンヘソ イベッマンウォン イムニダ
訳)はい、わかりました。今日のレートで計算して二百万ウォンです。
単語:계산/計算

네, 고맙습니다. 그리고、 외국인을 위한 적금통장도 있나요?
ネ、ゴマッスムニダ。グリゴ オェグギヌㇽ ウィハン ジョグムトンジャンド イッナヨ
訳)はい、ありがとうございます。そして、外国人のための積立通帳もありますか。
単語:적금통장/積立通帳

네, 있습니다. 입금 금액은 자유이고, 출금도 아무때나 자유롭게 할 수 있습니다.
ネ イッスムニダ イッグム グメグン ジャユイゴ、チュㇽグムド アムツテナ ジャユロッゲ ハㇽ ス イッスムニダ
訳)はい、あります。入金金額は自由で、出金もいつでも自由にできます。
単語:입금/入金 금액/金額 자유/自由 출금/出金

좋네요, 같이 만들어주세요.
ジョッネヨ、ガチ マンドゥロジュセヨ
訳)いいですね、一緒も作ってください。

네, 여기 있습니다.
ネ ヨギ イッスムニダ
訳)はい、こちらです。

네, 고맙습니다.
ネ ゴマッスムニダ
訳)はい、ありがとうございます。

네, 감사합니다. 안녕히 가십시오.
ネ ガムサハムニダ アンニョンヒガセヨ
訳)はい、ありがとうございます。お気をつけて。

韓国で銀行口座を開くのは難しいって本当?留学生活なのか、結婚移民なのか、それともビジネスなのか。ビザの種類で必要書類が変わる。

最近の韓国の銀行口座ですが、年々作るのが厳しくなっています。韓国人であっても勤め先がないとお断りされる銀行があります。作る事が出来るのか出来ないのか、それはその銀行へ行って直接聞いてみないと分かりません。なぜなら韓国は、ソウルと田舎によっても対処の仕方に違いがありますし、窓口の方によっても案内が違ってきます。銀行ごとに、「この条件を満たせば作れますよ」と、まだしっかり統一が出来ていないのが現状です。(2019年10月30日現在)

まずは留学生であれば、他の留学生に情報を聞いてみて、その方が作った銀行に足を運んでみた方がいいでしょう。3か月以内のビザなし留学であれば、おそらく現在は作る事ができないのではと思います。10年ほど前はゆるゆるだったようですけれど、最近では外国人が銀行口座を作るためには必ずビザの提示を求められます。あと、パスポートの提示や在学証明書も必要なので、忘れないように持って行きましょう。

結婚移民であれば、まずお仕事をされている方はお給料や生活費を入れておく口座として、おそらく韓国人と変わらずスムーズに作ることが出来ます。但しビザとパスポートは忘れないようにしましょう。そしてお仕事をされていない結婚移民の方は、少々きわどいかもしれません。結婚移民の知人はウリ銀行は送金目的の口座として作ることが出来たけれど、国民銀行は断られたそうです(窓口の方がとりあえずそのような外国人は全て断っているような感じだったそう。韓国は日本と違って、対応する方により案内が違う場合が多々あります!)。また、一回に下ろせる金額や送金できる金額に制限があるのも特徴です。しっかり把握しておいた方がいいと思います。

ビジネスビザの方であれば、おろせる金額や送金に少々制限があるものの、口座を作ること自体は何ら問題ありません。但しビザ、パスポート、事業者登録証は必要になります。この辺は私も無知なので、問い合わせてみてください。

韓国はネットバンキングが基本。送金もスマホ1つで楽々。しかも送金手数料が格安で、土日祝日関係ない円滑さ。

例えば私は、国民銀行が「主に取引する口座」として設定している生活費の口座です。ここから光熱費を引いてもらっています。このように主に取引する口座に設定していると、ここから別の銀行口座に送金する場合、手数料が無料になります。そうしなくても、送金手数料は日本と違って格安で50円程度です。日本では他銀行に送金した場合、400円ほどかかったので、本当に驚きました。

また、お父さんお母さん世代(60代前後)になると分かりませんが、おそらくそれ以下の現役世代は、ネットバンキングを使っている方が多いです。日本ではネットバンキングそんなに盛んではない印象ですが、韓国では基本的に口座を作るときに同時に開設します。夜でも土日でも繁栄されるという、韓国人のせっかちな性格だからこそ生まれたサービスなのかと思います。

スポンサーリンク
おすすめの記事